CATTI口译高频词汇(国际交流<英译汉>)
电脑学习论坛 :: 英语学习/计算机英语 :: 英语学习 :: 口译
第1页/共1页
CATTI口译高频词汇(国际交流<英译汉>)
词汇篇:
accomplish a quantum['kwɔntəm] leap 取得巨大突破,质的飞跃
against the ever-encroaching[in'krəutʃ] tide of globalization 对抗全球化潮流(对本地文化)的蚕食
Ambassador to China 驻华大使
at a great seat of learning 在一个著名的高等学府
at an accelerating tempo ['tempəu] 与日俱增
become inured['tempəu] to hard work 习惯于勤劳工作
be mesmerized['mezməraiz, 'mes-] by 对……才民着迷
be peripheral[pə'rifərəl] to 对什么来说是外围的,不重要的
be set on a new trajectory['trædʒiktəri, trə'dʒek-] 步入新轨道
be shortlisted['ʃɔ:tlist] to three candidates 最后挑选出三个候选人
be up in the air 还没有确定
be worthy of preservation 值得保护
be wrongheaded 固执的;顽固的
Book Information Centre in Beijing 北京图书信息中心
brave the wind of change 经受风云变化
bumper ['bʌmpə] harvest 大获丰收
accomplish a quantum['kwɔntəm] leap 取得巨大突破,质的飞跃
against the ever-encroaching[in'krəutʃ] tide of globalization 对抗全球化潮流(对本地文化)的蚕食
Ambassador to China 驻华大使
at a great seat of learning 在一个著名的高等学府
at an accelerating tempo ['tempəu] 与日俱增
become inured['tempəu] to hard work 习惯于勤劳工作
be mesmerized['mezməraiz, 'mes-] by 对……才民着迷
be peripheral[pə'rifərəl] to 对什么来说是外围的,不重要的
be set on a new trajectory['trædʒiktəri, trə'dʒek-] 步入新轨道
be shortlisted['ʃɔ:tlist] to three candidates 最后挑选出三个候选人
be up in the air 还没有确定
be worthy of preservation 值得保护
be wrongheaded 固执的;顽固的
Book Information Centre in Beijing 北京图书信息中心
brave the wind of change 经受风云变化
bumper ['bʌmpə] harvest 大获丰收
福建师大- 初中生
- 帖子数 : 93
注册日期 : 11-11-09
回复: CATTI口译高频词汇(国际交流<英译汉>)
China Shanghai International Arts Festival 中国上海国际艺术节
(China) State Administration of Cultural Heritage 中国国家文物局
Chinese Proficiency Test 汉字水平考试
circumstance of birth 出身的背景
clandestine [klæn'destin] activities 秘密活动
community spirit 集体精神
cultural delicacies 美食文化
culture coming home 文化回归
cutting-edge digital media 一流的数字媒体
daunting ['dɔ:ntiŋ] task 艰巨任务
deep cultural and social affinity 深厚的文化与社会关系
develop at a breathtaking pace 以惊人的速度发展
during rising tides of prosperity 处于繁盛时期
encompassing speech 全面的演讲
esprit es'pri:də'kɔ:r]de corps 团体精神
ethos['i:θɔs] 民族精神
expatiate [ek'speiʃieit] upon 详细阐释
far-fetched 牵强的,不自然的
Foreign Liaison Bureau of Ministry of Culture 中国文化部外联局
give a brief rundown 给一个概要
give prominence to the key points 突出重点
grandest hope 最宏大的愿望
have an apt[æpt] description 恰当描述
gain more popularity 提高知名度
Hong Kong Arts Festival 香港艺术节
in a spirit of mutual respect 本着互相尊重的精神
index of quality of life 生活质量指数
in full force 用全力
in no small measure 在很大程度上
International Cultural Industry Fair (ICIF) 国际文化产业博览会
International Federation of Translators 国际译者联盟
in the aggregate ['æɡriɡət, 'æɡriɡeit] 总体上
job befitting one’s education professional training 和自己教育背景和职业培训相符的工作
learning without boundaries 学无止境
lingua['liŋɡwə] franca ['fra:ŋka:] 通用语
loom large (问题等)日益凸显; 变得突出
lure of materialism 物质主义的魅力
make indelible [in'deləbl] contribution 不可磨灭的贡献
make one's debut 初次登场,亮相
mark the 300-day countdown 300日倒计时
(China) State Administration of Cultural Heritage 中国国家文物局
Chinese Proficiency Test 汉字水平考试
circumstance of birth 出身的背景
clandestine [klæn'destin] activities 秘密活动
community spirit 集体精神
cultural delicacies 美食文化
culture coming home 文化回归
cutting-edge digital media 一流的数字媒体
daunting ['dɔ:ntiŋ] task 艰巨任务
deep cultural and social affinity 深厚的文化与社会关系
develop at a breathtaking pace 以惊人的速度发展
during rising tides of prosperity 处于繁盛时期
encompassing speech 全面的演讲
esprit es'pri:də'kɔ:r]de corps 团体精神
ethos['i:θɔs] 民族精神
expatiate [ek'speiʃieit] upon 详细阐释
far-fetched 牵强的,不自然的
Foreign Liaison Bureau of Ministry of Culture 中国文化部外联局
give a brief rundown 给一个概要
give prominence to the key points 突出重点
grandest hope 最宏大的愿望
have an apt[æpt] description 恰当描述
gain more popularity 提高知名度
Hong Kong Arts Festival 香港艺术节
in a spirit of mutual respect 本着互相尊重的精神
index of quality of life 生活质量指数
in full force 用全力
in no small measure 在很大程度上
International Cultural Industry Fair (ICIF) 国际文化产业博览会
International Federation of Translators 国际译者联盟
in the aggregate ['æɡriɡət, 'æɡriɡeit] 总体上
job befitting one’s education professional training 和自己教育背景和职业培训相符的工作
learning without boundaries 学无止境
lingua['liŋɡwə] franca ['fra:ŋka:] 通用语
loom large (问题等)日益凸显; 变得突出
lure of materialism 物质主义的魅力
make indelible [in'deləbl] contribution 不可磨灭的贡献
make one's debut 初次登场,亮相
mark the 300-day countdown 300日倒计时
福建师大- 初中生
- 帖子数 : 93
注册日期 : 11-11-09
回复: CATTI口译高频词汇(国际交流<英译汉>)
mega-selling books 超级畅销的书
Memorandum [,memə'rændəm] of Understanding on Cultural Exchange 《文化交流惊解备忘录》
millenary [mi'lenəri] tradition 几千年的历史
overarching goal 中心目标
pageant ['pædʒənt] 盛典
position paper 意见书,立场报告
provocative keynotes 令人激动的主体演讲
quintessential [,kwintə'senʃəl]piece of classical Chinese architecture 中国古典建筑的典范
quote the Chinese ancient adage ['ædidʒ] 引用中国的一句古话
retain perspectives 保留观点
rigid and old-fashioned program design 古板、常规化的设计节目
Royal Opera House in London 伦敦皇家歌剧院
rugged path 崎岖不平的道路
run-up 事情的预备阶段
self-defeating measures 适得其反的措施
stand pat 坚持;不改变主张
take stock of the situation 估量形势
tee up the meeting 安排会议
the array of challenge 一系列挑战
time-tested friendship 久经考验的友谊
touchy-feely 使人动心的;公开表露感情的
uplifting moments 令人振奋的时刻
virtual Expo 2010 虚拟2010世博会
work with full steam 开足马力地;尽力地
world's center of gravity 世界的中心
Memorandum [,memə'rændəm] of Understanding on Cultural Exchange 《文化交流惊解备忘录》
millenary [mi'lenəri] tradition 几千年的历史
overarching goal 中心目标
pageant ['pædʒənt] 盛典
position paper 意见书,立场报告
provocative keynotes 令人激动的主体演讲
quintessential [,kwintə'senʃəl]piece of classical Chinese architecture 中国古典建筑的典范
quote the Chinese ancient adage ['ædidʒ] 引用中国的一句古话
retain perspectives 保留观点
rigid and old-fashioned program design 古板、常规化的设计节目
Royal Opera House in London 伦敦皇家歌剧院
rugged path 崎岖不平的道路
run-up 事情的预备阶段
self-defeating measures 适得其反的措施
stand pat 坚持;不改变主张
take stock of the situation 估量形势
tee up the meeting 安排会议
the array of challenge 一系列挑战
time-tested friendship 久经考验的友谊
touchy-feely 使人动心的;公开表露感情的
uplifting moments 令人振奋的时刻
virtual Expo 2010 虚拟2010世博会
work with full steam 开足马力地;尽力地
world's center of gravity 世界的中心
福建师大- 初中生
- 帖子数 : 93
注册日期 : 11-11-09
电脑学习论坛 :: 英语学习/计算机英语 :: 英语学习 :: 口译
第1页/共1页
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题
周六 五月 26, 2012 12:28 am 由 数字世界
» XP不能装USB 2.0驱动问题解决
周六 五月 26, 2012 12:22 am 由 数字世界
» 《英美文学选读》应用English Literature
周四 二月 16, 2012 11:24 am 由 福建师大
» 英美文选2011年四月
周三 一月 25, 2012 11:18 am 由 福建师大
» 2010年高考英语试题·福建卷
周五 一月 20, 2012 8:09 am 由 福建师大
» 让别人无法关闭你的电脑
周一 一月 16, 2012 8:49 am 由 Angel
» 了解什么是NTFS格式和他的妙处
周一 一月 16, 2012 8:40 am 由 Angel
» 电脑基础知识,电脑维修基本方法
周一 一月 16, 2012 8:39 am 由 Angel
» 理解568布线术语
周一 一月 16, 2012 8:37 am 由 Angel